GIOVANNI

E' giunta l'ora

17,1

Così parlò GESU'.

Quindi alzati gli occhi al cielo, disse:

<< PADRE, è giunta l'ora,

glorifica il FIGLIO tuo,

perché il FIGLIO glorifichi te.

Poiché tu gli hai dato potere sopra ogni essere umano, perché egli dia la vita eterna

a tutti coloro che gli hai dato.

Questa è la vita eterna:

che conoscano te, l'unico vero DIO,

e colui che hai mandato, GESU' CRISTO.

Io ti ho glorificato sopra la terra,

compiendo l'opera che mi hai dato da fare.

E' ora, PADRE, glorificami davanti a te,

con quella gloria che avevo presso di te

prima che il monde fosse.

Ho fatto conoscere il tuo nome agli

uomini che mi hai dato dal mondo.

Erano tuoi e li hai dati a me

ed essi hanno osservato la tua parola.

Ora essi sanno che tutte le cose

che mi hai dato vengono da te,

perché le parole che hai dato a me io le ho date a loro; essi le hanno accolte e sanno veramente che sono uscito da te e hanno creduto

che tu mi hai mandato.

Io prego per loro; non prego per il mondo,

ma per coloro che mi hai dato, perché sono tuoi.

GIOVANNI

Tutte le cose mie sono tue e tutte le cose tue sono mie, e io sono glorificato in loro.

Io non sono più nel mondo;

essi invece sono nel mondo, e io vengo a te.

PADRE santo, custodisci nel tuo nome coloro che mi hai dato, perché siano una cosa sola,

come noi.

 

GIOVANNI

Abbiano la pienezza

della mia gioia

17,12

Quand'ero con loro, io conservavo nel

tuo nome coloro che mi hai dato e li ho custoditi;

nessuno di loro e andato perduto,

tranne il figlio della perdizione,

perché si adempisse la Scrittura.

Ma ora io vengo a te e dico queste cose mentre sono ancora nel mondo, perché abbiano in se stessi la pienezza della mia gioia.

Io ho dato a loro la tua parola e il mondo li ha odiati perché essi non sono del mondo,

come io non sono del mondo.

Non chiedo che tu li tolga dal mondo,

ma che li custodisca dal maligno.

Essi non sono del mondo,

come io non sono del mondo.

Consacrali nella verità.

La tua parola è verità.

Come tu mi hai mandato nel mondo,

anch'io li ho mandati nel mondo;

per loro io consacro me stesso,

perché siano anch'essi consacrati nella verità.

Tutti siano una osa sola

17,20

Non prego solo per questi,

ma anche per la loro parola crederanno in me; perché siano tutti una sola cosa.

Come tu., PADRE, sei in me e io in te,

siano anch'essi in noi una cosa sola,

perché il mondo creda che tu mi hai mandato.

E la gloria che tu hai dato a me,

io l'ho data a loro,

GIOVANNI

perché siano come noi una cosa sola.

Io in loro e tu in me, perché siano perfetti nell'unità e il mondo sappia che tu mi hai mandato e li hai amati come hai amato me.

PADRE, voglio che anche quelli che mi hai dato siano con me dove sono io,

perché contemplino la mia gloria, quella che mi hai dato; poiché tu mi hai amato prima

della creazione del mondo.

PADRE giusto, il mondo non ti ha conosciuto, ma io ti ho conosciuto;.

E io ho fatto conoscere loro il tuo nome e lo farò conoscere, perché l'amore con

il quale mi hai amato sia in essi e io in loro >> .

 

IOANNEM

 

 

 

17

1 Haec locutus est Iesus;

et, sublevatis oculis suis in cae lum, dixit: "

Pater, venit hora:

clarifica Filium tuum,

ut Filius clarificet te,

2 sicut dedisti ei potestatem omnis carnis,

ut omne, quod dedisti ei,

det eis vitam aeternam.

3 Haec est autem vita aeterna,

ut cognoscant te solum verum Deum

et, quem misisti, Iesum Christum.

4 Ego te clarificavi super terram;

opus consummavi, quod dedisti mihi, ut faciam;

5 et nunc clarifica me tu, Pater,

apud temetipsum claritate, quam habebam,

priusquam mundus esset, apud te.

6 Manifestavi nomen tuum hominibus,

quos dedisti mihi de mundo.

Tui erant, et mihi eos dedisti,

et sermonem tuum servaverunt.

7 Nunc cognoverunt quia omnia,

quae dedisti mihi, abs te sunt,

8 quia verba, quae dedisti mihi, dedi

eis; et ipsi acceperunt et cognoverunt vere

quia a te exivi et crediderunt

quia tu me misisti.

9 Ego pro eis rogo; non pro mundo rogo,

sed pro his, quos dedisti mihi, quia tui sunt;

 

IOANNEM

10 et mea omnia tua sunt, et tua

mea; et clarificatus sum in eis.

11 Et iam non sum in mundo,

et hi in mundo sunt, et ego ad te venio.

Pater sancte, serva eos in nomine tuo, quod

dedisti mihi, ut sint unum

sicut nos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12 Cum essem cum eis, ego servabam eos in nomine tuo, quod dedisti mihi, et custodivi,

et nemo ex his periit,

nisi filius perditionis,

ut Scriptura impleatur.

13 Nunc autem ad te venio et haec loquor in mundo, ut habeant gaudium meum

impletum in semetipsis.

14 Ego dedi eis sermonem tuum, et mundus odio eos habuit, quia non sunt de mundo,

sicut ego non sum de mundo.

15 Non rogo, ut tollas eos de mundo,

sed ut serves eos ex Malo.

16 De mundo non sunt,

sicut ego non sum de mundo.

17 Sanctifica eos in veritate;

sermo tuus veritas est.

18 Sicut me misisti in mundum,

et ego misi eos in mundum;

19 et pro eis ego sanctifico meipsum,

ut sint et ipsi sanctificati in veritate.

 

 

 

 

20 Non pro his autem rogo tantum,

sed et pro eis, qui credituri sunt per

verbum eorum in me,

21 ut omnes unum sint, sicut tu, Pater, in me et ego in te, ut et ipsi in nobis unum sint;

ut mundus credat quia tu me misisti.

22 Et ego claritatem, quam dedisti mihi,

dedi illis,

 

IOANNEM

ut sint unum, sicut nos unum sumus;

23 ego in eis, et tu in me, ut sint consummati in unum; ut cognoscat mundus, quia tu me

misisti et dilexisti eos, sicut me dilexisti.

24 Pater, quod dedisti mihi, volo, ut

ubi ego sum, et illi sint mecum,

ut videant claritatem meam, quam dedisti mihi,

quia dilexisti me ante

constitutionem mundi.

25 Pater iuste, et mundus te non cognovit;

ego autem te cognovi,

et hi cognoverunt quia tu me misisti;

26 et notum feci eis nomen tuum et notum

faciam, ut dilectio,

qua dilexisti me, in ipsis sit, et ego in ipsis ".